promotion image of download ymail app
Promoted
Fiona 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急~~~!! 請幫我翻譯一下以下的英文!! 謝謝

He reflected growing optimism among finance ministers that economic reforms were finally bearing fruit, and that the eurozone’s strongest growth for six years was set to continue.

But he warned against complacency, insisting that single currency countries must use the good times to balance their budgets and reduce public debt. He said there should be no slackening in the pace of reform.

幫我翻譯!!!

thankx....

1 個解答

評分
  • 最佳解答

    He reflected growing optimism among finance ministers that economic reforms were finally bearing fruit, and that the eurozone’s strongest growth for six years was set to continue.

    他樂觀的表示對於財務部長所執行的經濟改革,最後一定會有好成績(結果),而且歐洲地區在這六年來經濟是持續成長的!!

    But he warned against complacency, insisting that single currency countries must use the good times to balance their budgets and reduce public debt.

    但是他警告切勿滿足現況,堅決主張單一貨幣國一定要利用好時機去平衡他們的經費(預算)且降低公債.

    He said there should be no slackening in the pace of reform.

    他說在改革時不應該懈怠!

    參考資料: myself & I885
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。