爆爆頭 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

句中的in place、monkey business意思?

1' Police put gunmen in place。

2'He wanted a live television crew filming his surrender so there

wouldn't be any monkey business.

告訴我monkey business是什麼工作呀?

3'Of all places to hold up,"he said, "I chose one that does not sell beer."

整句看不懂,可以幫我翻一下嗎?

4' Around midnight,Tammi began to feel sick.The man let her go to the

sink to throw up.從let後面這句我看不懂,是說女生筯疲力盡,將她抱起來嗎?

5'He lay there looking at her as the seconds ticked by,then said,"OK,I'm

not even going to go there."

seconds ticked by是什麼意思。

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. 警方佈置好槍手 (員警)

    2. 他想要媒體現場拍攝他投降免得發生一些 "不正常" 的事 (警方搞鬼的意思)

    3. 他說: 那麼多地方... 我選了個沒賣啤酒的地方停下

    *需要看文章裡句子的前面後面來確定 hold up 在這邊的意思*

    4. 午夜左右, Tammi (女) 開始感到有點不舒服. 那個男的讓她去水槽吐 (throw up = 吐)

    5. 隨著時間一秒秒過, 他躺在那裡看著她, 然後說 "恩, 我不想去講到那麼遠的事"

    *需要看文章裡句子的前面後面來確定 going to go there 在這邊的意思, 也有可能是 "去那個地方" 的意思*

    參考資料: 留美 12 年
  • 1.IN PLACE 就地

    2. Monkey business = 草率不認真 兒戲 或不當一回事

    3.在這麼多(可以選擇能舉辦某個活動的)地點中 我偏偏挑了個沒賣啤酒的地方 他這麼說

    4.SINK=水槽 THROW UP=嘔吐

    約莫午夜時分 TAMMI開始覺得有點不適 那個男人便讓她去水槽嘔吐

    5.AS THE SECONDS TICKED BY 時間一秒一秒過去

    TICKED 就是秒針滴答滴答的聲音

    參考資料: ME
  • 1 0 年前

    1. 警察將 殺手放在適當的地方

    in place = 在適當的地方

    2. 他想要一組電視直播的人員來拍攝他的投降, 所以這不是胡鬧的.

    monkey business = 胡鬧 / 惡作劇

    3. 他說: "在所有被推薦的地方, 我選了一個沒有賣啤酒的. "

    4. 在深夜, tammi 開始覺得不舒服, 一個男人讓她去洗手槽裡吐.

    throw up = 嘔吐

    5. 他躺在那裡看著他, 隨著時間的流逝, 然後說: "ok, 我不打算去那裡."

    the seconds ticked by = 隨著秒針滴滴答答的走.

    僅供參考~~

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。