Ivy 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”Hospitality”在這裡中文應該翻譯什麼???

"Diploma of Hospitality Management"和"Certificate in Hospitality(Patisserie)"的中文應該是什麼呢?應該是某種課程的名稱,但我想知道中文的這種課程名稱應該是什麼???總不會就是以"好客"來翻譯吧???

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Advanced Diploma in Hospitality Management

    款客服務業管理高級文憑

    Crtificate IlI in Hospitality(Patisserie) 烘焙管理系

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Diploma of Hospitality Management

    中文為接待管理文憑(餐飲服務)

    Certificate in Hospitality(Patisserie)

    中文為接待認證

    兩者皆為服務業的待人接物的款待課程認證

    參考資料: 圖書字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    "Diploma of Hospitality Management"

    旅館管理證書

    "Certificate in Hospitality(Patisserie)"

    法式點心證書

    參考資料: 觀光學系畢業
    • 登入以對解答發表意見
  • 兩個意思都是:餐旅管理文憑

    在什麼都講究『服務至上』的時代,這個科系時下非常流行喔

    參考資料: 留學美國的我
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。