Kelly 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

為什麼這裡要用”名詞”?

請教各位,下列句中的 calculation, limitation, increment

為何要用名詞?? 不可用動詞嗎? Tks!

Zipper length for the rest of sizes, it should be as follow if from

calculation, however due to zipper limitation from supplier.

We are giving you zipper length increment by 1/2".

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這個英文怪怪的,先給你我認為比較正確的英文吧!

    Zipper length for the rest of sizes should be as follows if it is from calculation. However, due to zipper limitation from the supplier, we are giving you zippler length increment by 1/2".

    翻譯︰如果用計算的方式,剩餘尺寸之拉鍊的長度應該如下。然而,由於供應商拉鍊的限制,我們只能給你以長度間距為半吋的拉鍊。

    至於這三個英文為什麼要用名詞而不用動詞,請看如下解釋︰

    我們看中文時有可能會受到"計算"、"限制"、"增加"看起來像是動作的字眼的影響而認為它們是動詞,但實質上,在英文中它們必須從在句子的位置來判斷它們該用那一種詞性。必須注意的是,一個英文句子若非有連接詞and, or, when, if, but等類連接的話,只能有一個主要動詞。

    就第一個句子而言,"Zipper length for the rest of sizes should be as follows if it is from calculation."有二個連接詞︰as和 if,所以可以拆成三個子句,而每個子句可以有一個主要動詞。calculation所在的位置是在第三個子句if it is from calculation。這個子句當中已經有一個主要動詞 is了,所以calculation的位置不能再有另一個動詞。況且calculation是在介系詞 from 後面,只能接名詞。同樣的,limitation所在的結構是介詞連接詞 due to引導,只能接名詞形成片語;increment所在的子句已有主要動詞 are,所以後面也不能再有主要動詞了。

    若真要使用動詞的話,必須使用被動詞態來改寫上面的句子。

    If (it is) calculated, zipper length for the rest of sizes should be as follows.

    Because the zippers are limited at the supplier, we are giving you zipper length

    (that is) incremented by 1/2".

    參考資料: 參考一下囉
  • Julie
    Lv 6
    1 0 年前

    Zipper length for the rest of sizes, it should be as follow if from

    calculation, however due to zipper limitation from supplier.

    We are giving you zipper length increment by 1/2".

    calculation 前面有一個介係詞 from,介係詞後面要使用名詞;

    limitation 前面有介係詞片語 due to,介係詞後面要使用名詞;

    increment 是 give 的受詞,所以使用名詞。

還有問題?馬上發問,尋求解答。