養貓人 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

rise 和 raise 的差別?

rise 和 raise 好像都有「上升」的意思,請問在使用上有什麼差別嗎?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這兩個字最大的不同應該是

    ''rise''的上升是無外力去影響

    而''raise''則是有外力或由他人而使上升

    也就是rise為何是不及物動詞

    而raise是及物動詞了

    *raise

    Many shops have raised their prices.

    (商店''提高''他們的價格)

    *rise

    Smoke rose into the sky.

    (煙"上升''到空中)

    ''rise''當名詞用時,也可做上升

    a sharp rise in interest rates.

    raise當名詞,在美國用來指''加薪"

    He's been promised a raise next year.

    但英式用法,是一定要用rise的(因為他們並無''raise''的名詞用法)

    He's been promised a rise next year.

    參考資料: dictionary&me
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    rise是上升

    raise翻成舉起比較妥當

    其實看英英字典的解釋會更清楚

    rise當動詞時是: come or go up, grow, appear above the horizon,

    to get up from lying, come to life again等等這類解釋

    raise當動詞時是: put or take into a higher position, cause to rise這類

    也就是說raise是造成rise這個情形的動作

    參考資料: 自己+OXFORD英英字典
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。