MM 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問fell into the dust的譯義

請問fell into the dust的譯義

英文課作業~文鶴版之OLIVER TWIST的17頁第6行最後4個字

急需

已更新項目:

本段原文:

Everybody joined the chase,even the Dodger and Charley. Somebody hit Oliver and he fell into the dust.

3 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好:

    這是狄更斯名著《孤雛淚》(OLIVER TWIST)的其中一段,如果用「電影術語」來解釋,這段可以說是一場「動作場景」的敘述。

    Dodger是其中一個叫做The Artful Dodger角色的綽號,此人為一名倫敦的街頭小偷,惡名昭彰。從孤兒院逃離的Oliver,在故事中被迫加入Dodger的扒竊集團。

    he fell into the dust是指Oliver摔進/跌進/掉到土堆裏去。至於為何他會跌到土堆裏?那正是因為前一句上文寫說他被打了一下。那麼又是誰出手打他的?作者則沒有寫清楚,只寫Somebody。由於這是一場追來追去的場景(chase),不難想像一堆人跑來跑去、衝來衝去場面混亂,Oliver就在混亂之中不知道被誰打了一下,就跌到土堆裏。

    Everybody joined the chase,even the Dodger and Charley. Somebody hit Oliver and he fell into the dust.

    整句↓

    眾人都加入了這場追逐行列,就連Dodger跟Charley也來了。有人打了Oliver一擊,他就掉到土堆裏了。

    每個人都加入這場追逐戰,甚至Dodger跟Charley也不例外。Oliver不知被誰揍了一下,就整個人摔進塵土堆去了。

    所有的人都捲入這場追逐,Dodger與Charley甚至也包括在內。混亂當中Oliver遭人一記重毆,害他就這麼跌進髒土堆去了

    2007-01-30 09:41:00 補充:

    感謝善心前輩提醒Orz

    另一個可能性在於,需要考量這場追逐發生的地點何在,如果不是在石板路、室內或草地,而是一般的街上或馬路,而且不是石子路也不是柏油路的話,那就可以直接譯「摔到地上」。這是意譯的解釋,堅持一字一字對照翻譯機的字譯派人士,恐怕會有不同意見。

    2007-02-01 03:50:17 補充:

    謝謝

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    大家都在這場追逐之中,甚至Dodger和Charley也不例外。

    有些人打擊奧利佛並讓他成為一文不值的人。

    參考資料: Me
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    fell into the dust

    分成灰塵 .

    2007-01-30 01:52:52 補充:

    每人參加追趕,即使逃避者和查利。 某人撞擊奧利佛,他掉進灰塵

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。