gmaxsun 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

proposed to by Obadiah 何義?

I'm in a nice bit of trouble, I confess;

Somebody with me has had a game.

I should by now be a proud and happy bride,

But I've still got to keep my single name.

I was proposed to by Obadiah Binks

紅色字是什麼意思?

已更新項目:

wain 中文翻譯是你翻的嗎? 是的話就太利害了

2 個解答

評分
  • wain
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    I'm in a nice bit of trouble, I confess;

    我承認我現在真的碰到麻煩事了。

    Somebody with me has had a game.

    有一個人和我在玩捉迷藏。

    I should by now be a proud and happy bride,

    照道理講,我此刻應該早就是一個神氣而又快樂的新娘。

    But I've still got to keep my single name.

    可是我卻必須依舊保持單身時的姓氏。

    I was proposed to by Obadiah Binks

    前幾天,歐巴地這傢伙向我求婚。

    In a very gentlemanly way;

    求婚的時候還滿有紳士風度。

    Lent him all my money so that he could buy a home,

    我把所有的錢借他去買房子。

    And punctually at twelve o'clock to-day-

    我們還約定今天中午十二時準時舉行婚禮。

    註釋:

    這是一位英國女歌手兼喜劇演員Vesta Victoria (1873 –1951)寫的一首歌「WAITING AT THE CHURCH」,描寫一個女人遇人不淑,在教堂等著舉行婚禮的時候,接到她的愛人的一張紙條,說他不能來,因為他太太不准他出門。

  • Adam
    Lv 7
    1 0 年前

    以下是我的理解:

    "keep my single name" 的意思是作者(應該是女的)還保有她娘家的姓氏(她單身時的姓氏 single name),儘管她此刻要結婚了-之前 Obadiah Binks(男的吧)跟她求婚(She was proposed to by OB)了,而並沒有跟夫姓。

    這是我的推斷,沒有上下文的佐證,若有誤解請莫怪。

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。