毛毛 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我解這3題英文的中文和英文解釋

1.

cost an arm and leg

2.

have a sweet tooth

3.

pull someone,s leg

3 個解答

評分
  • yzc312
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    您好!

    以下為您詳細解說:

    ‧Cost an arm and leg 付出慘痛的代價(金錢花費)

    ※中文解析:字面上看來的意義是【付出一條胳臂與一條腿】,但是什麼事情需要用這種方式形容,一定是數目很大的花費,或是指遇到麻煩事,需要用大量的金錢才能解決困難。衍生出來便是付出慘痛的代價。

    ※例句:John try to get a brand new car and ship it here from Japan.But the duty and tax will probally cost an arm and leg.《約翰試著從日本買一部新車並運送到此處。但是關稅可能將會讓他付出慘痛的代價。》

    ‧have a sweet tooth(形容人)嗜吃甜食

    ※中文解析:字面上看來的意思是《有甜美的牙齒》,但實際上是指一個人愛吃甜食的程度。

    ※例句:Mary likes eating sweet food especially the chocalate cakes. She really has a sweet tooth.《瑪莉愛吃甜的食物,尤其是巧克力蛋糕。他真是嗜吃甜食啊!》

    ‧Pull someone's leg 開某人玩笑

    ※中文解析:這句成語從字面上看來是「拉某人的腳」,本意就是拉扯某人腳上的其中 一樣東西(如︰鞋帶)而使某人跌倒,後來引申為「跟某人開玩笑;開某人玩笑」。

    ※例句: I didn't win the competition -- I was just pulling your leg ! 《我沒有贏得那場比賽──我只是跟你開玩笑的! 》

    希望以上資訊有所助益,謝謝!

    參考資料: 片語辭典
  • 1.付出慘痛的代價

    2.甜言蜜語 只會說好聽的話

    3.欺騙 or說謊者

    參考資料: 字典
  • 1 0 年前

    1.得讓你付出一隻胳膊和一條腿

    2.我很喜歡甜食.指「甜言蜜語」。

    3.是騙人的意思.

    2007-02-01 11:14:14 補充:

    1.太貴的意思,A straightforward message and a simple creative that doesn't cost an arm and leg.

    2.「我很喜歡甜食」,可以說“I have a sweet tooth.”。

    3. pull someone's leg.

    <解釋>:: 嘲笑,愚弄某人.

    <例句>:: I never like him because he's pulling my leg all the time. 我從來沒喜歡過他

    參考資料: google, google
還有問題?馬上發問,尋求解答。