? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

tomorrow morning at 9:15

We have reservations for flight number 109 leaving tomorrow morning at 9:15 for Paris

1.請翻譯該句

2.請問該句中時間的順序 " tomorrow morning at 9:15 "

不是應該倒過來才對嗎,為何是上面那樣

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我們預定了飛往法國109號班機在明天早上九點十五分

    你這問題 應該是時間副詞的問題

    除了”特別強調動做發生的時間情況下”

    英文的時間副詞一般放在動詞之後’發生時間由小到大排列

    中文則相反’發生時間由大到小排列

    英文:at 9 o'clock on the night of Friday,May 10,1999

    中文:一九九九年五月十號’週五晚間九點

    tomorrow morning at 9:15

    ”定機票”時都會”特別強調時間”

    所以排列的方式較特別屬於特例!

    2007-02-03 00:21:46 補充:

    時間副詞

    除了特別強調動做發生的時間情況下

    英文的時間副詞一般放在動詞之後 ,發生時間由小到大排列

    中文則相反,發生時間由大到小排列

    英文:at 9 o'clock on the night of Friday,May 10,1999

    中文:一九九九年五月十日;週五晚間九點

    tomorrow morning at 9:15

    ”定機票”時都會特別”強調時間”

    所以排列的方式較特別屬於特例!

    ps.這樣看有比較舒服吧?

    參考資料: 我 和 上課筆記
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    其實二種說法都有人用, 都沒問題

    跟你分享我的經驗, 其實語言可以溝通, 別人聽的懂就ok了, 太在乎文法反而會抑制學英文的樂趣, 參考看看囉, ^_^

    參考資料: study abroad 2 years
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。