Little Fly 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我翻譯一下這些英文句子...感謝喔

a. The two parties agreed to abide by the judge's decision.

b. For years he has abided by a commitment to annual employee raises.

c. The landlord and tenant were in agreement that the rent should be prorated to the middle of the month.

d. According to the agreement, the caterer will also supply the flowers for the event.

e. The sales associate gave his assurance that the missing keyboard would be replaced the next day.

f. Her self-assurance made it easy to see why she was in charge of the negotiations.

g. The cancellation of her flight caused her problems for the rest of the week.

h. The cancellation clause appears at the back of the contract.

i. After reading the contract, I was still unable to determine if our company was liable for back wages.

j. The skill of the union bargainers will determine whether the automotive plant will open next week.

感謝幫忙翻譯的大大們

謝謝

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    a. The two parties agreed to abide by the judge's decision.

    雙方同意遵守法官的判決

    b. For years he has abided by a commitment to annual employee raises.

    多年來他一直信守著員工加薪承諾條例

    c. The landlord and tenant were in agreement that the rent should be prorated to the middle of the month.

    房東與房客應該在月中就處理好租約

    d. According to the agreement, the caterer will also supply the flowers for the event.

    根據合約.承辦人以後需要提供花卉給場地

    e. The sales associate gave his assurance that the missing keyboard would be replaced the next day.

    銷售員的同事給他保證遺失的鍵盤明天會歸回原處

    f. Her self-assurance made it easy to see why she was in charge of the negotiations

    她的自信讓人不難看出為什麼她能負責協商

    g. The cancellation of her flight caused her problems for the rest of the week

    班機的取消而導致她休假上的麻煩

    h. The cancellation clause appears at the back of the contract.

    取消的項目出現在合約的後面

    i. After reading the contract, I was still unable to determine if our company was liable for back wages.

    讀完合約後.我依舊無法決定是否對積欠的工資負責

    j. The skill of the union bargainers will determine whether the automotive plant will open next week.

    合併者的技工將決定這個汽車的計劃是否在下星期展開

    參考資料: 以上自己翻的^^b..有些英文句子好像怪怪的...
  • 1 0 年前

    a 。雙方同意遵守法官的決定。

    b 。幾年來他承諾遵守對每年雇員培養。

    c 。房東和房客是在協議, 租應該被按比例分配對月的中部。

    d 。根據協議, 承包餐食者並且將供應花為事件。

    e 。銷售同事給了他的保證, 缺掉鍵盤次日會是被替換的。

    f 。她的自信使它容易看為什麼她是負責交涉。

    g 。她的飛行的取消造成了她問題為星期的剩餘。

    h 。取消條目出現在合同的後面。

    i. 在讀合同以後, 我無法確定如果我們的公司是對拖欠的工資負責。

    j 。聯合談判者的技巧確定是否汽車植物將打開下個星期。

    請善用網路資源:奇摩翻譯~http://tw.search.yahoo.com/language/

    雖然它翻譯出來的意思+-會誤差一些

    因為它翻譯的很白話 你要自己去稍微想一下

    我絕得這是寒假作業吧@@"

    參考資料: 奇摩翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。