Slim Dog 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Sth. comes with the territory

我在空英看到這樣一個句子 :

Whether you are a new skater or a professional, falling down comes with the territory.

因為這個句子是Sidebar的補充資訊所以沒有中文翻譯。

我在想這個 comes with the territory 應該是解釋為 類似皆倖免於難??當然這是照句意去翻。

請教各位大大這句話在俚語的用法原意是什麼??

1 個解答

評分
  • Adam
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    come/go with the territory 這是一個英文成語,其意為指在某一件事情上"理所當然的、自然的、普遍被接受的部份/事實":

    come/go with the territory

    to be a natural and accepted part of a particular job, situation, place etc

    (Longman Dictionary)

    所以這句話的意思是:

    不管你是溜冰的新手或是職業級的專家,跌倒總是在所難免的。

    所以這個片語並非"倖免於難",而是"恐無法倖免於難",也就是"在所難免"的意思了。

    參考資料: dictionary and myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。