關於備審資料的英文翻譯
我想請問一下~(備審資料)的英文翻譯?!
因為小弟的英文實在有夠差
現在是寒假也不知道要去哪裡問
所以想請各位大大幫忙一下嚕!
希望哪位懂英文的大大幫忙一下!謝謝~
2 個解答
- YLJLv 71 0 年前最佳解答
不好意思~
第一位回答的「英文老師」並沒有將「備審」的「備」翻出來。
版主只寫「備審資料」,但究竟是哪一種「審」?單單從這四個字是很難判斷的。
「審」這一個字,在中文有很多種層面的定義,一名學生送學期成績資料參加清寒獎學金報名資格的審查,就跟政府財稅機關要求公司行號繳交帳目清單來審核/稽核的審查用字不同。如果是要給檢調或司法機關提審的資料,要翻成英文也是有不同用字。因此,在沒能知道您是要問哪一種「審」的情況下,只能提供幾個具有可能性的方向供您參考,如果這些「亂槍打鳥」的研判都沒猜中您的語意,只好請您再補充說明,敝人屆時再另謀對策。Orz
最普通的用法,比方說學生要參加推甄或報名大學先生小姐選拔比賽所需繳交的備審資料,寫materials to be reviewed就很清楚了,實例:http://www.microbelibrary.org/submit/index.asp?bid...
既然是要參加有關報名、甄選、甄審或角逐、競賽,也可以寫application materials to be examined或materials to be examined,實例:http://www.ciae.ntu.edu.tw/Chinese/Foreign/interna...
Materials to be examined include theatrical reviews of Beckettian productions in Taiwan, interviews with directors, journalistic reportage, and translations of the scripts(http://www.forex.ntu.edu.tw/Colloquium/abstract/20...
如果是跟財務或帳務方面有關,比方說子公司要送給母公司董事會對帳清查之類的備審資料,可用records/documents to be audited:http://www.fda.gov/ora/inspect_ref/fmd/fmd125.htm
請先參考看看