兩句中翻英-還有關於單複數的問題

我爸媽送我一隻小狗當做生日禮物

My parents gave me a puppy for my birthday gift.

桌上有一串葡萄

There are a bunch of grapes on the table.

這樣翻對嗎?

第二句是課本上寫這樣,我有個疑問就是明明是a bouch-一串

但為什麼前面是用are?還是遇到這種情況用法就不一樣,麻煩解釋囉。

2 個解答

評分
  • Adam
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    1. 送人東西當作禮物的介係詞應該是用 as:

    give someone something as a (birthday/wedding...) gift

    買東西作為禮物給人才用 for:

    buy something as a (birthday/wedding...) gift for someone

    所以你這句話的介係詞要改成 as:

    My parents gave me a puppy as my birthday gift.

    2. a bunch of grapes 可以視為是單數,也可以視為是複數。

    若你將 a bunch of grapes 視為是一個整體(強調一串,不是兩串)時,與它搭配的動詞為單數動詞。

    若你將它視為是個別的總和(強調有一串很多顆的葡萄)時,則它是複數的概念,則與它搭配的動詞便為複數動詞。

    這句話寫 is 或 are 皆可,是寫作者看待的角度來訂(顯然寫此句的人自然是將這一串的看成是一顆顆可以吃的甜美葡萄了):

    There is / are a bunch of grapes on the table.

    參考資料: myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    這樣翻對嗎?

    ...沒有太大的問題喔~~

    第二句是課本上寫這樣,我有個疑問就是明明是a bouch-一串

    但為什麼前面是用are?還是遇到這種情況用法就不一樣,麻煩解釋囉。

    ...因為它是當量詞 a bouch of grapes是對的

    are是指一串葡萄(但一串一定有很多顆)

    例如:

    There are a box of oranges.

    那裡有一箱柳丁 are是形容--oranges

    a 是形容box囉~~

    不知道你懂不懂?~~

    如果不懂在用即時通問我吧~!!

    希望有幫上忙囉^^

    參考資料: 小女子淺見XD
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。