Moureen 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中 whilst this....

Our passenger's charter specifies that if you are delayed for more than two hours by First Great Western, we will offer you rail travel vouchers to the value of 100% of the cost of your journey.

Whilst this was not directly in our control, it was in the control of the railway industry....

請問句中的"railway industry",請如何適切的翻成中文?

謝謝。

2 個解答

評分
  • 王大
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    Our passenger's charter specifies that if you are delayed for more than two hours by First Great Western, we will offer you rail travel vouchers to the value of 100% of the cost of your journey.

    我們的乘客旅遊契約中明確記載, 您若因大西部鐵路誤點超過二小時以上時, 我們將提供您旅費 100% 等值的火車旅遊優惠券

    Whilst this was not directly in our control, it was in the control of the railway industry....

    然而, 這並非我們所能直接掌控的狀況, 須交由鐵路局決定

    railway industry: 鐵路局

    請問句中的"railway industry",請如何適切的翻成中文?

    謝謝。

  • 1 0 年前

    可譯作: 鐵道運輸業者,

    但要注意上下的意思,也可能譯為: 鐵路公司。

還有問題?馬上發問,尋求解答。