promotion image of download ymail app
Promoted
上官楓嵐 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文諺語的意思,只有一句

(so) the lion fell in love with the lamb

這句話是啥意思

到處都查不到

用在不同地方有不同意思嘛?

5 個解答

評分
  • 嗨買
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    這也不是什麼諺語啦! 這句話出自一本叫"twilight"的小說( by Stephemie Mayer)故事情節描述女主角愛上一個壞男人,雖然心痛,自己卻又無法自拔, 這本書最後作者就用 " And so the lion fell in love with the lamb" 這句話來讓讀者感覺好像是一種很無奈又沒結局的愛

    所以我個人覺得 " the lion fell in love with the lamb " 較好的詮釋為"自討苦吃" 或像那首歌名: "愛上不該愛的人"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    三美娃...

    那本Twilight 是說人類愛上吸血鬼的故事

    不是愛上壞男孩好嗎= ˇ =

    不過那本書真的不錯看

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    感謝大家的答案

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    (so) the lion fell in love with the lamb

    這句話是啥意思

    我知道這句 " (因此)獅子愛上了羔羊 " --- 照字面翻是這樣啦!!但不知英文諺語的意思~ 拍卸

    參考資料: 本倫...
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    就是說  本來看起來很兇的人跟一個很溫順的人在一起 也就是說 人不可貌相。

    參考資料:
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。