非常急*` 簡單中翻英,救我呀!!

    救救我 英文達人!

"說不吉利的話"的英文?

"罵人"的英文?

我不是要你給我罵別人用的單字,

是 "罵人" 這個單字的英文?

 

   救我吧! 新年學習單要用的 …

   問了好多人都不會…

已更新項目:

  不要用翻譯網的翻譯機翻譯噢 !

2 個已更新項目:

   嗯嗯,

   我是要寫新年禁忌或習俗學習單,

   就是要把這2項放在禁忌啦!

   至於造句我也不知道該怎麼說…

   如果大家能夠造出其他關於新年禁忌或是新年習俗的英文句子也行!

   拜託了 :D

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你好~

    針對你的發問 你可以說的更清楚一點嗎?

    也就是說 你可以舉個例子或造個句 讓我們可以比較容易知道你是想表達怎樣的意思勒?

    單看 **說不吉利的話** **罵人**的英文

    因為不知道你前後文是接什麼 是想要表達怎樣的語意

    所以也就很難完整清楚的用最適當的詞 去詮釋你想要的意思~!!

    當然就字面上來說也是可以翻

    但是因為會顧及到文法上的問題 還有一些動詞常見的搭配詞使用

    所以可能在使用上要自己衡量一下~!!

    *********************************************************

    這裡是先提供一些你要的字 :

    **罵人** 這個字

    基本上你應該要的是動詞吧~??!!

    這裡有二個可以做為參考~

    < damn > vt. (及物動詞 transitive verb)

    罵...該死,咒罵

    例句 -----He'll damn you.

    他會罵你的。

    指責,罵...一文不值

    例句 -----The critics damned the play.

    評論家們譴責該劇。

    *********************************************************

    < scold > vt. (及物動詞 transitive verb)

    罵,責罵;嘮嘮叨叨地責備

    例句 -----She is always scolding her children.

    她老是斥責自己的子女。

    不過scold也可以作為不及物動詞唷!!

    vi. (不及物動詞 intransitive verb)

    罵,叱責

    例句 -----Her mother scolds too much.

    她母親訓斥太多。

    *********************************************************

    再來你說要翻 **說不吉利的話** 這就比較麻煩了...

    因為這範圍很廣 你沒有一個比較明確的句子來作為規範

    會讓人有點摸不著頭緒 不知道從何下手去翻譯 ~!!

    不知道你的新年學習單是怎樣的問題?? 是怎樣的問法??

    不過我還是先給你一些參考答案 :

    1. say something unfortunate (這是直接翻的意思)

    2.It's unpropitious to say these words (說這些話是不吉利的)

    我覺得這裡其他相關的你也許可以派的上用場~

    unfavorable omens 壞兆頭

    ill-boding 不吉利的

    **************************************************

    不過如果可以的話 最好是整句話來做翻譯是比較恰當的~!!

    假使你提供更多的資訊給我

    我很樂意幫你再做更進一步的回答 ~ !!

    參考資料: 我自己+用字典去查相關的東西
  • 1 0 年前

    name calling , names (n)罵人;誨謗;中傷

    Stones may break my bones but names can never hurt me.

    石頭或許能擊碎我的骨頭但誨謗卻傷害不了我

  • 1 0 年前

    說不吉利的話 Saying something unlucky or rude.

    罵人 scold, blame

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。