honesty 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文合約裡的一小段,要如何翻? 請大家幫忙

請專家幫忙,此段要如何翻成中文? (勿用翻譯軟体直翻喔)

The Distributor is entitled to avoid the deposit by giving the Suppliers a Guarantee of Payment at First Demand from a first class bank, whose terms will have been agreed previously by the Supplier.

1 個解答

評分
  • wain
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    The Distributor is entitled to avoid the deposit by giving the Suppliers a Guarantee of Payment at First Demand from a first class bank, whose terms will have been agreed previously by the Supplier. 

    經銷商可以提供一份由第一流銀行所簽發的「銀行保證書」給供應商,來代替繳納保證金,這種銀行保證書「一經求償,立即給付」,其條件應事先經供應商同意。 

    註釋: 

    is entitled to 有權

    deposit 保證金

    Guarantee of Payment at First Demand 銀行保證書,這種保證書的格式請參考下列網頁:http://www.northernbank.co.uk/BusinessTradeExportF...

     

    參考資料: 我的實務經驗
還有問題?馬上發問,尋求解答。