? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

可以幫我翻譯文章嗎?(要流暢)

請幫我翻譯

From Thailand to Finland, from Buenos Aires to London, people worry that courtesy is fast becoming a thing of the past. Service in shops has become surely, they say, youngsters have lose respect for their elders. Lynne Truss, in her international bestseller Talk to the Hand, claim that we live in "an age of lazy moral relativism combined with aggressive social insolence" where common courtesies are"practically extinct."

We sent undercover reporters- half of them men, half women- from Reader's Digest editions in 35 countries to assess the citizens of their most populous city. In each location we conducted three tests:We walked into public buildings 20 times behind people to see if they would hold the door open for us.We bought small items from 20 shops and recorded whether the sales assistants said "Thank you."We dropped a folder full of papers in 20 bust locations to see if anyone would help pick them up.

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    從泰國到芬蘭、從布宜諾斯艾利斯倫敦,人們都擔心殷勤的態度將會很快成為過去,他們認為很多商店的服務已大不如前,尤其是年輕人對長輩已經失去了應有的尊重。Lynne Truss在一個國際暢銷座談會上說:「我們現在正活在一個道德上怠惰的社會,每個人都傲慢無禮,並且好鬥。」而普通的禮貌幾乎絕無僅有了。

    我們暗中派了35國讀者文摘的記者,一半是男性、一半是女性,調查每國人民心目中最擁擠的城市。在每個地區我們會進行三項測試:我們在公共場所跟隨別人來回二十次,看他們會否為我們開門。我們從二十家商店買一些小物件,看店員會否對我們說「謝謝」。另外,我們在二十個地點刻意散落一地文件紙張,看有沒有人會幫我們檢起來。

    2007-02-15 15:34:16 補充:

    這是我自己翻譯出來的,不曉得為何另一位朋友用翻譯機翻出來的可以跟我完全一模一樣…

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    這是讀者文摘的文章阿= =

  • 1 0 年前

    真的是很謝謝你ˇ

    我覺得你翻的很好耶:)

  • 1 0 年前

    從泰國到芬蘭、從布宜諾斯艾利斯倫敦,人們都擔心殷勤的態度將會很快成為過去,他們認為很多商店的服務已大不如前,尤其是年輕人對長輩已經失去了應有的尊重。Lynne Truss在一個國際暢銷座談會上說:「我們現在正活在一個道德上怠惰的社會,每個人都傲慢無禮,並且好鬥。」而普通的禮貌幾乎絕無僅有了。

    我們暗中派了35國讀者文摘的記者,一半是男性、一半是女性,調查每國人民心目中最擁擠的城市。在每個地區我們會進行三項測試:我們在公共場所跟隨別人來回二十次,看他們會否為我們開門。我們從二十家商店買一些小物件,看店員會否對我們說「謝謝」。另外,我們在二十個地點刻意散落一地文件紙張,看有沒有人會幫我們檢起來。

    參考資料: 翻譯機
還有問題?馬上發問,尋求解答。