ken3333 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文中白吃白喝的人=thief?

在今天的大家說英語中介紹到thief這個字

節目裡說在餐廳白吃白喝不付錢的人為thief

在美國白吃白喝的人真的可用THEIF這個字嗎

還是常用FREELOADER?

已更新項目:

因為節目中的單元所描述的的地方是在澳洲

是否當地有可能可以用THIEF呢?

1 個解答

評分
  • 小頹
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    簡短的回答就是,THIEF 不能夠用來形容白吃白喝的人,因為它是竊盜的意思,所以用 FREELOADER才恰當。

    THIEF

    這個字最常用的意思是只小偷,在節目中所謂的白吃白喝不付錢即為一種偷竊的行為,所以可以用 THIEF 來稱呼此人。

    FREELOADER

    這是比較口語不太正式的說法,它指的是不勞而獲的人。比方說,已經到了工作的年齡卻還在家裡投靠父母辛苦賺回來的錢,本身有能力卻不願意付出而白白獲得的人,都可以用 FREELOADER 來稱呼。我想這才是您指的白吃白喝的人。

    另外也貼上奇摩字典裡的翻譯

    Thief= (1) 賊,小偷 (2)【方】(引起淌蠟的)燭花

    http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=t...

    Freeloader = (1) 吃白食的人 (2) 不勞而獲的人

    http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=f...

    參考資料: 自己、住北美
還有問題?馬上發問,尋求解答。