promotion image of download ymail app
Promoted
打字人 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

如何克服日文中一字多音的學習障礙?

中國人學日語,的確是一種利多。因為日文中,確實有不少跟中文字同形、同音,甚至同義的字詞。不過這也不表示中國人學日文就是一種無障礙空間。尤其是一字多音的情形格外嚴重跟普遍。

中文裡頭,確實也有一字多音的「破音字」。但是數量並不如日文的情形來得多。

隨便舉個例子:山、田、川這些字,出現在日本地名與人名的機率極高。但是光是這三個字,就都有一字多音的情形。山,未必就一定是念やま。有時也出現過念さん的狀況。田未必就是念た。有時卻又是だ。川也未必就是念かわ。也可能就唸成がわ。

還有日本人取的名字很喜歡用まさ、とも、ひろ、ゆい、りか等等的,不過可能根本就是不同字。這又是同音多字的問題,偏偏又是多得不得了。

可是,對於日文初學者而言,日文中的漢字該如何念,是一個頭大的問題。因為即便是買日華辭典,也無法用漢字去查詢假名拼音。何況同一個字還未必同音呢!?

好比日本有名的神奈川縣,不能唸成かみなかわ,而是かながわ,這下子我可失去信心了,就算看到相同的漢字,也不能肯定該怎麼拼音,該怎麼念?

那麼,各位日文先進們是如何克服這樣的障礙?這麼多同音字,以及破音字,日本人自己不會搞迷糊嗎?

據說日本的電視節目通常都不打字幕的,這樣,難道觀眾不會看得滿頭霧水,雞同鴨講嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    其實對初學者來說,在面對這麼多長得像的漢字時真的會一頭霧水,一個頭兩個頭大。(笑)

    所以建議初學者不要一開始就慌,因為慌了的話背起單字就會很沒信心了,只要抱著慢慢學的心態從基礎開始學起,畢竟單字是從慢慢學累積起來的。像幼稚園一樣,都是從五十音從單一個字背起。學久了其實就自然而然可以分辨該用哪個了喔。

    像我們學了很久以後,這些單字就不成問題了。

    我自己的經驗是,多背單字,我是用漢字的方式背。

    而一個漢字有幾種念法,其實看字典的最後面的查單字頁就知道了。每一本字典一定有的喔。

    例如:人(じん、にん、ひと)

    下面才會再寫出有關人的單字。例如:人民、人人....

    可以在這裡一邊看一邊分辨有沒有什麼例外的單字.

    像我自己分辨的方法很簡單,其實漢字的讀法也只有兩種,音讀(念起來和漢字本身很像的音,這個很好背,會中文的應該就很容易背起來)和訓讀(日本人自己念的音,這個才需要背,因為很難聯想所以需要花時間背它)。

    而我背一個漢字時會背它的兩種念法。

    當遇到漢字一個字孤孤單單的時候,我大概就知道它會是訓讀。

    而遇到漢字不只一個字的時候,它大部分一定是音讀。

    等遇到例外時再背起來就好了。

    通常很多漢字組合成的一個單字,有時會因為當中某些特殊音而使單字有些變化,就像你說的為什麼川有時會念かわ有時則がわ了。

    如果我沒記錯的話,據我所知,當一組單字當中遇到前有{P行。D行。K行}時前一個音會變成促音。

    當兩個個別單字組合成一個合成單字時,前面那個單字會變成濁音。疊字時是後面那個漢字變濁音。

    這些音的變化是我上補習班時老師告訴我的。

    而像你所說的同音不同字,我是例用查單字時也可以順便背起來,因為字典會把同一個音照順序排下來,如果想知道哪一個音還有哪些字,可以在字典當中查到。

    因為有很多雖是同音不同字,但那個同音其實也是跟那個漢字有點像的(音讀),所以背久了其實也挺好背的。

    例如:か-課,可,加,科,家,火,下,架,化,...等等.

    我是靠多背多記來習慣對那個單字的熟悉,對我而言漢字讀音就只有兩種:音讀和訓讀而已,所以我背一個單字大部分會背兩種念法,而破音字是例外,我是等遇到例外時再背的,這樣才不會讓我自己搞亂。

    初學者在乍看之下真的會頭痛,因為什麼都不會的情況下,看到這些似是而非的單字,一定會覺得很亂,但其實我們學日文不是一天兩天的事情,基礎要打好可能需要花上幾個月甚至一年多,但慢慢從最簡單的開始背,開始累積自己的單字庫,然後多看例句,其實到後來你會發現不知不覺中你已經學會了你覺得很難的漢字讀音問題喔。

    學語言不要太急躁會比較好喔。

    加油!

    我覺得日本節目不打字幕觀眾應該不會看不懂,因為他們是本地人啊,就像我們台灣偶像劇不上字幕的話我們也聽得懂中文的嘛。只是習慣問題,也許我們覺得很複雜,但對日本人來說很正常吧。

    2007-02-25 15:45:39 補充:

    對不起,我有一點應該是寫錯了。

    上面有一句:「當一組單字當中遇到前有{P行。D行。K行}時前一個音會變成促音。」

    應該是「P行。T行。K行」,這稱為PTK轉音。

    我後來仔細想一想並不是一定變成促音,所以很抱歉請把這一句pass掉別理它吧...我記得PTK轉音有點複雜,所以如果你真的要懂這一塊的話,可以去找別的知識有寫的很清楚的喔。

    參考資料: 我自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    就是以平常累積的經驗來判斷,不然就是查字典。

    中文的ㄅㄆㄇ相當於日文的50音,

    只是日文要背的字母比起中文,英文26字母來的多。

    一開始也許會很吃力,不過是個必經的過程,

    平假名 片假名大概100個吧...主要就是死背筆劃以及讀音~

    因為是日文的基本也是開頭,只要熬過,後面就開始輕鬆囉!

    因為日文的單字背法跟中文比較類似,不像英文是完全不一樣的東西。

    日文漢字分音讀和訓讀,音讀偏向中文的音,訓讀則是日文的發音。除非漢字上有特別著名平假名,不然一般就是唸普遍的念法。

    總之還是只能靠自己下功夫,雖起頭難,但是會越學越有趣!

    提供你一個網站,在中間那邊輸入你要注上讀音的日文網頁網址,他就會幫你把網頁上面的漢字全部注上讀音了。

    希望有幫到你。

    http://www.hiragana.jp/

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    在日本,漢字有不同讀音,大致分為訓讀(日本自己的讀法)和音讀(仿照中國漢字〉

    通常有2個以上的漢字是音讀

    例:富士山〈ふじさん〉、日本人〈にほんじん〉

    而單一個漢字為訓讀

    例:山〈やま〉、人〈ひと〉

    其實上面對何時用音讀和訓讀的介定未夠清楚,要知這所有的詞語讀音,真的需要一年半載。

    另外,在國字(日本人做的字)上,讀音是不規則的。國字中有的只有音讀,有的只有訓讀,而有的更兩者都有。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。