巧怡 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問excuse me的另一種說法?

常在影集還是電影裡聽到

聽起來像是sorry 和 excuse me的更禮貌版

請問有人知道嗎

還有,那句話要在什麼時候說呢

語氣上會比excuse me還客氣嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    比excuse me更客氣的說法是pardon 或 pardon me

    美語上excuse me 用得多一些

    但英國人比較常用pardone 和 pardon me

    2007-02-25 09:48:13 補充:

    訂正:

    pardon

    有原諒的意思

    更客氣到不行的說法是 I beg your pardon

    2007-02-25 09:51:08 補充:

    補一

    Pardon除了是比較英式的用法外也是比較老式的英語

    2007-02-25 10:14:55 補充:

    pardon跟中文的"原諒我" 的意思很像

    (n) 原諒 饒恕

    (vt)原諒 饒恕

    若是別人說什麼 你沒聽清楚

    你可以說pardon 在這邊就有 "原諒我~ 我沒聽清楚"的意思

    所以要看你怎麼用

    參考資料: 美國人, me, 自己, 補二
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    sorry 是單純的 對不起

    只要中文說對不起的時候, 都可以使用

    excuse me 是在有禮貌一點的 用途較廣, 可說為 不好意思

    可以用在 1.借過 2.提前離席 3.問路 4.對話中請再說一遍

    pardon me 是更有禮貌的 在對話中請對方再說一遍

    但是不會用在 1.借過 2.離席 3.問路 這些方面

    apologize 是對不起的最高級, 真的很對不起, 誠摯的道歉

    是很嚴重的用法, 真的用在做錯事了的時候!

    希望可以幫助你

    參考資料: myself
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我覺得應該是Excuse me是最好的說話方式!

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。