搞屁 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

吐司去邊的英文該怎麼說?

印象中外國人吃麵包好像不會有去邊這種東西,但是還是想了解一下,謝謝

2 個解答

評分
  • C L
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    吐司去邊的英文該怎麼說 -----

    在字典裡查麵包外皮的單字"crust",恰好就有"三明治去邊"的例句,底下是"Longman當代英英字典"解釋"crust":

    crust:

    1. the hard brown outer surface of bread (麵包的棕色硬外皮)

    sandwiches with the crusts cut off (去邊三明治)

    所以"吐司去邊"簡單說就是:

    "toasts without crusts"

    而"我的吐司要去邊"就是:

    I'd like the crusts of my toasts cut off.

    2007-03-01 20:27:21 補充:

    看到有人指教說 "crust是指較硬的表皮或邊邊 (pie crust, pizza crust) 所以我不覺得適合用在toast上...美國人也不這麼用",於是就去奇摩美國站的知識版(Answers)發問,提問後幾分鐘裡得到的答案全都是用"crust"這個字, 提問網址和答案在這裡:http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AlHuV...

  • 1 0 年前

    我也是一個挑剔的小孩子....所以都會跟早餐店的人交代 toast

    without the sides (吐司不要邊邊).....千萬不要說 toast without sides(沒有四邊的吐司)..意思非常不一樣喔...因為不可能沒有四邊的吐司(因為它是正方形的).....不然你可以說toasts with shaved sides....比較正式

    2007-02-27 14:17:28 補充:

    or toasts without the edges (邊邊)

    2007-02-27 21:10:02 補充:

    crust是指較硬的表皮或邊邊 (pie crust, pizza crust) 所以我不覺得適合用在toast上...美國人也不這麼用

    2007-03-02 08:17:51 補充:

    ok 你是對的....事實上我從來沒有聽過有人不吃邊邊的....你的答案最佳....我也因此學到了新鮮事 :)

    參考資料: 在美國留學19年的我
還有問題?馬上發問,尋求解答。