Anonymous 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

論語中的一句,英翻中

"if one wants to establish himself, he should help others to establish themselves at first."

如題..煩請各位幫忙翻一下..拜託!

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    版主請照過來一下:

    首先在下想問的是,您說的「論語」是孔老夫子的「論語」沒錯吧。

    若是如此,那原文本來就是中文了,英文反而是翻譯產物。而論語的英文翻譯並沒有所謂的單一公用版本,譯者譯法太多種了;要想找對應中文便要詢其意而找出相對的中文。

    而您貼出的這句:

    「If one wants to establish himself, he should help others to establish themselves at first.」

    在下認為是「己欲立而立人」的意思。

    出自論語‧雍也篇:

    子曰:「夫仁者,己欲立而立人,己欲達而達人,能近取譬,可謂仁之方也已!」

    參考資料: Self & 論語
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前

    己欲立而立人,己欲達而達人→正解

  • 答:如果一個人想要確定自己,他會幫助其它人最初確定自己。

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    "if one wants to establish himself, he should help others to establish themselves at first."

    "如果你想要委任自己, 他應該幫助其他人委任自己起初。"

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。