橘子 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯英文兩句句子

1. The railroad was not the first institution to impose regularity on society,or to draw attention to the importance of precise timekeeping.

2. people have been in rough agreement with their neighbors as to the time of day

已更新項目:

句子要通順喔,謝謝^^

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    1. The railroad was not the first institution to impose regularity on society , or to draw attention to the importance of precise timekeeping.

    鐵路 - 並不是促成循規蹈矩的社會 或 讓大眾注意守時觀念的第一個創舉。

    2. people have been in rough agreement with their neighbors as to the time of day

    關於白天的定義,人們已經與鄰人間形成了粗略的共識。

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    1. 鐵路不是第一機關強加規律性給社會, 或引起對精確timekeeping 的重要性的注意。

    2.人們是在概略的協議以他們的鄰居至於時刻

還有問題?馬上發問,尋求解答。