匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

inconvenient是什麼意思?

電影 an inconvenient truth 中文番成 --不敢面對的事實--

英文片名中inconvenient怎麼解釋?

5 個解答

評分
  • PUMA
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    inconvenient 是指不方便的意思。 有時我不是很贊成台灣把外文電影翻成中文,因為有時意思完全錯誤。 台灣為了把電影名字取的很漂亮或美化它因而有時意思就會有問題。 但又怕直接中翻英會感到SPP, 真是矛盾咧!!!!

    突然想到大陸英翻中的電影名字: Catch me if you can ; 台灣叫做 [神鬼交峰], 但是大陸就直接英翻中 [來抓我,如果你可以的話].... 真的傻眼.....

    只能說都有矛盾la....

    Hope these messages are helpful..... Have a nice day!!!!

    參考資料: Me, 9 years in the US
  • 1 0 年前

    他直接翻譯 意思是 「不便的事實」 或是 「麻煩的事實」

    可是因為如果是這樣的中文片名 實在是不怎麼好聽...

    所以 他應該是抓 差不多意思 又比較好聽的詞來代替.

    不過 要真的把「不便的事實」轉成不敢面對的事實也是可以的.

    因為以inconvenient的意思 得確是麻煩的 不方便的 所以自然是不

    想面對~再轉就變成 不敢面對的事實^^(呵呵 真會掰XD)

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    inconvenient是不方便的意思

    convenient是方便

    in-/ir-/il-/im-都是不....

    參考資料: 我在美國讀書~
  • 1 0 年前

    電影的片名不一定會使用原文直接翻譯, 而是視劇情取一個貼切又讓消費者易懂的名字.

    參考資料: 曾做過翻譯的人
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    inconvenient

    a. (形容詞 adjective)

    不方便的;打擾的;令人為難的[( to/for)]

    Saturday is an inconvenient day to see him.

    星期六不便去看他。

    It is inconvenient to meet tomorrow.

    明天晤面有所不便。

    參考資料: 奇摩字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。