kobe 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請告訴一下這段該怎麼翻譯比較好..謝謝

就是以下這段

German retail sales slumped in January, as a sales tax rise introduced at the beginning of the year started to bite.

謝謝大大的幫忙

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    由於在年初德國政府詷高的營業稅開始令人感到吃緊,因此其一月份的零售銷售量鉅額下降(或劇降)。

    參考資料: 朗文英漢雙解字典, 自己
  • 1 0 年前

    德國宣布將在年初調漲營業稅 ,導致德國一月零售商業績大幅下滑

    參考資料: 鐵郎
  • 1 0 年前

    在一月被猛然掉落的德國零售售賣,如被介紹的一個售賣稅增加從最初的地方那年開始咬。

  • 1 0 年前

    德國的門市暴跌在一月,如同交易稅上升介紹在開始的這年開始到咬

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    德國零售在1月內頹然倒下,一營業稅上升年初介紹開始咬當時。

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。