promotion image of download ymail app
Promoted
企鵝 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

get some cash. 這句該如何翻?

get some cash.這句該如何翻譯,會必較恰當。

麻煩凡各位!!

已更新項目:

整句意思:Where can I get some cash.

在麻煩幫我翻一下。Thank you!!

get可以譯成[領]or[兌換]是嗎?字典寫[獲得],所有一些搞不清楚!

(確認一下!)

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    要看句意喔!

    因為有的時候會變成說: I am going to bank to get some cash.

    意思是說:我要去銀行領點錢(現金)!

    所以還是要看句意為準

    2007-03-07 00:02:52 補充:

    get可以譯成[領]or[兌換],中文有很多種意思可以跟GET相通

    比如: 得到 /獲得 /領取...等等

    整句意思:Where can I get some cash?

    中文意思是說:我可以去哪裡換(兌換/提領)現金?

    因為現在外國比較常常用開支票換現金,或是到金融提款機提錢,所以中文用[兌換/提領]會比較適合

    2007-03-07 00:03:03 補充:

    下面的網友給的例句很不錯,只是小部分修改

    i only have credit card, i need to go get some cash.

    我只有信用卡, 我需要去拿一些現金

    go可以去掉,直接寫 I need to get some cash.

    參考資料: 住在美國的我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Ashley
    Lv 7
    1 0 年前

    應該翻成

    get some cash

    拿一些現金

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    get some cash 可以翻譯成

    拿一些現金

    兌換一些現金

    2007-03-06 09:05:46 補充:

    如果你要講一整句ㄉ話

    可以說

    i need to get some cash from the bank/from somebody.

    我需要去銀行兌換(拿)一些現金 / 跟xxx拿一些現金

    i only have credit card, i need to go get some cash.

    我只有信用卡, 我需要去拿一些現金

    參考資料: myself, 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    因該就是

    給一些零錢!

    如果不是 可能我也不知道有什麼比較好的翻譯了

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。