明月 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有請英文高手,什麼叫white trash

什麼叫white trash

什麼叫white trash

什麼叫white trash

請給我一個詳解,而且我也看到CNN罵呂綉蓮是scum of the nation.

請問還有什麼話是真的不好聽罵人的話,因我想知,免得聽不懂,謝謝

已更新項目:

其實二位的回答我都不滿意,但是與其白扣二十點(原本我只是想扣十點,不知系統怎麼弄成二十點)還不如給其中一人,所以我交付投票

3 個解答

評分
  • STA
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    white trash白垃圾(意貶低白種人)

    起源是白種人一向自視甚高。但他們到底在高傲個什麼勁ㄦ,又沒人知道。

    因此只要非白人每每發現白人都不會的事就會用這兩字來不屑他們。

    例:自視甚高的美國白人永遠只會說一種語言。遠不如印度人、菲律賓人、或是會很多語言的黃種人。但又永遠的自以為了不起。

    scum of the nation

    國家(民族)的敗類。

    scum----人渣、敗類。

    nation---國家、民族。

    不好聽的話不勝枚舉,您需要哪方面的呢?

    貶女性的。

    貶國家的。

    貶人種的。

    貶窮人的。

    貶書呆子的

    超多ㄟ=.=!!

    參考資料: me
  • 珊珊
    Lv 7
    1 0 年前

    “白色垃圾”(White trash)。根據Wikipedia的解釋,這一說法最早出現於Sherwood Anderson1920年出版的小說《可憐的白人》(Poor White),這中間有一個南方人自稱“poor white trash”。但是最終大規模使用,還是在最近。Scott Adams自己是白人,有時也自嘲為“white trash”, 並稱此術語不錯。不過他自嘲是他的事,我們可不要這麼去用。歧視是雙刃劍,你以某種理由去歧視他人,別的人或許就可以以同樣的理由來歧視你,做人不寬厚,遲早傷著自己。

  • 1 0 年前

    white在這裡指的是白種人

    trash本來是指垃圾,也就是不重要的

    合在一起原來是指貧困的白種人

    不過鑑於你看到這些字的地方

    也許意思上會有些不同

    scum of the nation

    國家的人渣....

    真是很不好聽的話內....還是知道就好了,不要亂用喔!

還有問題?馬上發問,尋求解答。