penny 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問 insight problem的英文翻譯?

我最近在讀一篇英文期刊,篇名為Teaching Student to Solve Insight

Problem:Evidence for Domain Specificity in Creativity Training

其中的insight problem 要如何翻譯才好?(這個研究是有關於創造力研究的) 請知道的大師為我翻譯一下吧!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    insight不只是頓悟,我習慣將其譯為「洞見」,表示是經過深入思考而獲得的有深度見解。

    該標題中譯: 「教導學生解決洞見的問題: 針對特定領域創造力訓練獲得的證據(或,創造力訓練方面對特定領域洞見的研究證明)」

    可參考這個網頁的英文大學課程所提供的界說:

    http://www2.uic.edu/~tkersh1/psch352problemsolving...

  • 1 0 年前

    insight 是指 洞悉 ; 深刻的理解

    insight problem :深入了解問題

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。