- KevinLv 71 0 年前最佳解答
"心結"的含意,個人解讀為: 隱藏於內心(沒有說出來, 潛藏)的不諒解, 不和, 爭執, 或歧見.
The unspoken misunderstanding between Ma and Wong has been the talk of media circles recently.
Everyone can see the unspoken difficulties between them.
*misunderstanding除了當"誤會", 也有"不和"的語意. 所以也有人用disagreement.
*[mutual knots]的用法經搜尋似乎是表示"彼此緊密的結合", 而很少表示"心結"的含意.
2007-03-10 15:28:17 補充：
http://18.104.22.168/search?q=cache:84ayIUDaVs4J:w... "unspoken misunderstanding between"&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=3&gl=tw
2007-03-10 15:28:34 補充：
http://22.214.171.124/search?q=cache:eo0AaLfd3VcJ:w... "unspoken misunderstanding between"&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=2&gl=tw
2007-03-10 15:28:53 補充：
http://126.96.36.199/search?q=cache:TmWcks4Vvy0J:w... "unspoken difficulties between"&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=2&gl=tw
2007-03-10 21:21:41 補充：
Are there any unspoken issues between you guys?
http://188.8.131.52/search?q=cache:AsCBJK9Jc5oJ:w... " unspoken issues between"&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=3&gl=tw
- 4 年前
Spat參考資料： The dictionary. com and to my knowledge.
- 1 0 年前
Forgive me for being so abrupt!
I'd like to ask Shopgirl if you can specify your reference regarding of your 1st and 2nd answers cuz I've never heard such an expression .
If the expression is correct,I believe that I as well as many more others would be more than happy to know and learn it.
2007-03-10 11:13:58 補充：
- showgirlLv 51 0 年前
knot 名詞, 結,
These two beauty queens are reported to have mutual knots.
tagged, adj. 形容詞, 有心結
I was tagged with my mother-in-law.
mind vi. (不及物動詞 intransitive verb)介意
Ma and Wong both said they don't mind.
馬王雙方都說不介意. (換言之, 沒心結)
- 1 0 年前
You maybe term it as ill feeling or ill humor參考資料： Superficial learned knowledge