米兔
Lv 5
米兔 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問「潤搞」的英文怎麼説

請問「潤搞」的英文怎麼説,要用correct還是revise呢

請附上例句且確定正確者回答

謝謝幫忙

已更新項目:

中文有點打錯 應該是「潤稿」

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    潤稿應該用polish比較好,如polish a piece of writing,polish a draft。

    correct的話只是改正,但潤稿有時候不是改正,而是有所修飾。

    另一個回答說用moisten,但moisten是指把東西弄濕的意思,如moisten one's lips,就是潤濕嘴唇。

  • 1 0 年前

    潤稿的英文是proofreading

  • 珊珊
    Lv 7
    1 0 年前

    China Post是用edit這個字

    例:CPEC China Post Editing Center英文中國郵報潤稿顧問中心

  • Edward
    Lv 5
    1 0 年前

    我的經驗是潤稿用polish這個字。因為論文的教授就是這麼用。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    revise

    重新修飾之意

    Your paper is too long, please revise it to 300 words or less.

  • 34
    Lv 5
    1 0 年前

    您好

    潤稿

    Moisten the draft

    不知這回答您覺得如何?

還有問題?馬上發問,尋求解答。