嬌麗 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

可幫我翻譯洗髮精的形容嗎

可以幫我翻譯以下英文嗎

multiple conditinoer

marine biotechnology

refreshing smoothing

balancing moisturiser

professional

marine biotech

謝謝了

麻煩大家了哦

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    multiple conditinoer 多效潤絲精

    marine biotechnology 海洋生物科技

    refreshing smoothing 光采滑順或清新滑順→refreshing有提神、清涼的意思,洗髮精中的成份應該是要有類似薄荷的成份,才會清涼吧,而且一般這種洗髮精現在多半都譯為”清新”...因為不知道你的意思到底是什麼,所以二種都譯給你參考!

    balancing moisturiser 平衡保濕

    professional 專業的

    marine biotech海洋生物科技→這個和第二個相同,只差別在biotech是biotechnology的縮寫而已

    2007-03-13 14:47:33 補充:

    balancing moisturiser 平衡保濕【霜】,少打了一個字...霜

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    你好,你所需要的單字解釋如下:

    multiple conditioner 複合調節劑

    marine biotechnology 海洋生物科技學

    refreshing smoothing 清涼柔順

    balancing moisturiser 平衡潤膚膏(或霜、露)

    professional 專業地

    marine biotech 海洋生物科技

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    多conditinoer

    海洋生物工藝學刷新的使光滑的平衡的moisturiser 專業海洋 biotech

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。