朱美 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

” pinched nerve ” 是什麼意思??(急!!)

這是我們英文課本裡的一個句子

老師問大家是什麼意思

查字典也找不到@@"

整句是這樣 :

He is suffering pain caused by a pinched nerve.

希望大家能幫個忙喔!!

3QQ~

已更新項目:

呃...

可以給我口語化一點的意思嗎??

或是直接翻譯上面那句話也可以!!

謝謝了^^

2 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好

    您要口語化的解釋,首先要瞭解到底什麼叫做pinched nerve。美國知名醫學資訊網站WebMD上面的定義寫著http://www.webmd.com/a-to-z-guides/pinched-nerve:

    Pinched Nerve

    What is Pinched Nerve?

    The term pinched nerve describes one type of damage or injury to a nerve or set of nerves.(神經或神經叢的受損或傷害) The injury may result from compression, constriction, or stretching. (造成傷害的原因包括神經受到壓迫、緊壓或阻塞、拉傷等等)Symptoms include numbness, "pins and needles" or burning sensations, and pain radiating outward from the injured area. (症況包括痲痺、像被針刺一樣、灼熱感、從患部向外擴散的疼痛)One of the most common examples of a single compressed nerve is the feeling of having a foot or hand "fall asleep." Pinched nerves can sometimes lead to other conditions such as peripheral neuropathy, carpal tunnel syndrome, and tennis elbow. The extent of such injuries may vary from minor, temporary damage to a more permanent condition. Early diagnosis is important to prevent further damage or complications. Pinched nerve is a common cause of on-the-job injury.

    所以,簡單的說,pinched nerve就是「神經受傷」或「神經傷害」,整句翻譯「He is suffering pain caused by a pinched nerve」幾種譯法↓

    「他正在遭受的疼痛是因為神經傷害所引起」

    「他因為神經傷害而飽受疼痛之苦」

    「神經傷害所引起的疼痛令他苦不堪言」

    「他飽受神經傷害的疼痛折磨」

    參考資料: 改版後字體常出現人為無法控制變異,請見諒
  • 1 0 年前

    我想也可解說是

    他被人踩到痛腳了

    這是很隨便的說法 因為nerve可以很正經的被翻為神經 也可意譯為其他的部位等

還有問題?馬上發問,尋求解答。