ken3333 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有無(嗤之以鼻)的英文說法呢?

小弟知道英文中有(pissed off)的說法

但有沒有更強烈一點的用字呢?

大概像是兩個人作同樣的工作

但一方卻用不正當的手段(或捷徑)來完成工作

你可能對他用的方法嗤之以鼻(但不一定討厭他本人)

還望能者幫之

謝謝^^_

2 個解答

評分
  • 嗨買
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    有無(嗤之以鼻)的英文說法呢?

    小弟知道英文中有(pissed off)的說法

    但有沒有更強烈一點的用字呢

    嗤之以鼻)的英文 : To give a snicker

    或更粗俗的: To pooh-pooh

    He pooh-poohed the idea. 他對那個意見嗤之以鼻

    2007-03-18 16:34:54 補充:

    "pissed off " 是比較偏向 angry, mad, 生氣那方面,用來詮釋嗤之以鼻有點不適當,嗤之以鼻應是帶點輕視,看不起的意味

  • Turn One’s Nose Up

    嗤之以鼻

    Mark:Susan, you always turn your nose up at anything I want to do.

    馬克:蘇珊,妳總是對我想做的事嗤之以鼻。

    http://abc.1-apple.com.tw/index.cfm?Fuseaction=Liv...

還有問題?馬上發問,尋求解答。