勝閎 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯這句商業英文句子

Accordingly, the HTIS products range from a list of the best evidence-based information to a formal report that includes an appraisal of the findings.

When jurisdictions require more comprehensive information, the service can also provide a rigorously conducted, detailed report within four months (16 week).

The HTIS has responded to more than 100 requests since its launch, and interest is continuing to grow.

Users’ feedback has indicated that the information is being used to support coverage and purchasing decisions.

不要機器翻的!請幫我翻譯~通順喔!!拜託了謝謝

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Accordingly, the HTIS products range from a list of the best evidence-based information to a formal report

    that includes an appraisal of the findings.

    根據htis產品範圍從最可信的的基本資訊到正式合法的評價,它包含了一些零件的估價

    When jurisdictions require more comprehensive information,

     

    the service can also provide a rigorously conducted, detailed report within four months (16 week).

      

    當管轄要求更多廣泛的資訊,提供者可以提供更嚴厲的指導,在4個月內詳細的報告

    The HTIS has responded to more than 100 requests since its launch, and interest is continuing to grow.

    從HTIS創辦以來它一直負責超過100份的委託,利息也一直在成長

    Users’ feedback has indicated that the information is being used to support coverage and purchasing decisions.

    使用者的回售指出,資訊被用來證實所包刮的範圍和購買的決心.

    因為不知道HTIS是在講什麼,所以只能照字面翻譯,這應該是銷售的一些商用英文字彙吧

    (不是翻譯機的喔)

    參考資料: 上過商用英文的自己
  • 1 0 年前

    相應地, HTIS 產品範圍從最佳的基於證據的資訊名單對包括研究結果的評估的一個正式報告。

    當司法要求更加綜合的資訊, 服務可能並且提供一個嚴謹地被舉辦的, 詳細的報告在四個月(16 內星期) 。

    HTIS 反應了超過100 個請求因為它的發射, 和興趣繼續增長。

    用戶反饋表明, 資訊使用支持覆蓋面和購買決定。

    參考資料:
  • 1 0 年前

    因此,從一個最好的基于證據的訊息的目錄到包括結論的評價的一份正式的報告的HTIS 產品範圍。

    審判權要求更綜合的訊息,那些服務提供也能一嚴格處理,詳述在(16 周)4 月內報告。

    HTIS從它的發射起已經對超過100個請求作出回應了,並且興趣正繼續增長。

    Users 回饋已經表明訊息用來支持新聞報導並且購買決定。

還有問題?馬上發問,尋求解答。