fisk 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

三句英文翻譯問題提問

1.一則網球新聞中: if dokic does play off for a wildcard,there will be no tennis Australia assistance with flight or accommodation,that system having been replaced with one that rewards achievement over participation.

請幫我翻譯

2彭蒙惠雜誌裡的句子:some critics of new law say that the companies eliminated in the shakeout are more likely to be publicly traded operators that answer to regulators. 句子中answer to regulators該做何解釋 ?

3 The mob saga "The Departed" won the best-picture Academy Award on Sunday 當中的mob saga是什麼意思

已更新項目:

我知道wildcard在網球比賽是外卡的意思,那請問跟第一句有什麼關聯的地方?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    (1).如果Dokic 選手確定能參加二輪季後賽,澳洲的網壇將不會有資金協助或是任何的招待,因為程序上已經改為獎勵大於參加.

    (2).answer to regulators 在這裡是 "面對喀稅者的意思"

    (3).Mob = 黑道,黑社會

    Saga 經典

    Mob saga 的意思是 黑社會片的經典

    這裡整句的意思是 黑社會片經典"無間道"贏得奧斯卡最佳影片

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。