短篇英文,請幫忙翻譯一下好麼
Thank you for your letter of 30 May enquiring about the Linton filing cabinets.
We must apologise for the delay in delivering these cabinets.
As I said in my email of 24 February,
this is a result of problems at our supplier's factory.
As these problems are completely beyond our control,
I should like to point out that we are not able to refund your payment.
I enclose a copy of our Terms of Sale for your neference.
We expect to receive the goods next week,
so I hope that you will not have to wait much longer.
With apologies once again,
2 個解答
- 威廉Lv 51 0 年前最佳解答
感謝您5月30號的來信詢問Linton filing cabinets的進度
我們必須為延遲了送貨時間而道歉
正如我在2月24號的電子郵件中所說
這些問題的原因都來自於我們的供應商的工廠
而這些問題是完全無法控制的
我得強調,我們無法退款
我們希望下週就可以收到貨物
這樣您就不用再等太久
再次獻上我們的歉意
ps 您大概是定了什麼產品,櫃子之類的,而中間的代理商因為供應商未能及時送貨的緣故,所以無法按時送達您的東西,他們很抱歉,但也不能退款! 我的翻譯應該很清楚吧,意思就是如此‧希望有解決您的問題
參考資料: 自己 - 1 0 年前
Thank you for your letter of 30 May enquiring about the Linton filing cabinets.
感謝你在5/30來信詢問有關Linton 檔案櫃
We must apologise for the delay in delivering these cabinets.
我們對於延遲出貨感到很抱歉
As I said in my email of 24 February,
就像我在2/24信件所提到
this is a result of problems at our supplier's factory.
主要的問題是出在我們供應商的工廠
As these problems are completely beyond our control,
由於這問題是我司無法管控的
I should like to point out that we are not able to refund your payment.
我想要強調的是我司無法退錢給你
I enclose a copy of our Terms of Sale for your neference.
附上交易條款予你參考
We expect to receive the goods next week,
我們希望在下星期就可以收到貨
so I hope that you will not have to wait much longer.
如此的話 你就不用等太久了
With apologies once again,
再次跟你說抱歉