匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問有人知道這段英文的翻譯嗎

Unless inflation is both balance(affecting all prices and costs equally)and anticipated , it distorts relative prices, tax rates and real interest rates. Unexpected inflation tends to benefit people with fixed nominal interest rate debts , and to disadvantage creditor and people with fixed nominal interest rate asset or non-index-linked pensions

已更新項目:

哈哈.不好意思.我不要用直接翻譯的喔.要真的ˇ懂他的意思

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    除非通膨是平衡 (均衡地影響著價格與成本)及能被預期的,否則它將扭曲價格、稅率及實質利率。 未能被預期的通膨趨向使固定利率債務人得利、但是對固定利率債權人、定息資產持有人或非指數連結退休金持有人比較不利。

    參考資料: Myself.
  • 1 0 年前

    除非通貨膨脹都是平衡 (相等地影響所有的價格和費用)而且預期,它扭曲相關的價格,稅率和真正的利率。意想不到的通貨膨脹容易對有著固定的名義上的興趣的人有益率債務,和對缺點債權人和人以固定的標稱興趣率資產或非索引連接的退休金

  • 1 0 年前

    除非通貨膨脹balance(affecting 所有價格和花費equally)and 被期望, 它變形相對價格、稅率和實際利率。意想不到的通貨膨脹傾向於有益於人以固定的額定利率債務, 和不利債權人和人以固定的額定利率財產或非索引連接的退休金

    參考資料: Yahoo
還有問題?馬上發問,尋求解答。