匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問翻譯句子(中翻英)這樣翻對嗎?

(未來式)

我會將錢花在必需的和有用的事情上,不會花在無價值的事情.

I will spend my money to essential and useful things, won't spend

on unworthy things.

我會謹慎低規劃我的錢.

I will valu my money carefuly.

我會用心照顧我的家人,並且希望我的伴侶也是.

I will take care my family, and I want my mate, too.

我會每天清潔家裡並且希望我的丈夫和我一起打掃.

I will clean my house everyday and I hope my husband can do with me.

我會學習煮菜並且做美味的料理給我的家人吃.當我的丈夫下班、

小孩下課回家時,我希望他們能夠吃到一桌美味的晚飯.

I will learn cooking and cook delicious foods for my family. After my

husband and children go home, I hope they can eat delicious dinner.

這樣寫對嗎?還是有別的更好的寫法?謝謝

1 個解答

評分
  • 思誠
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    1. I will spend my money to essential and useful things, won't spend on unworthy things.

    I will spend my money [on] essential and useful things [instead of] unworthy things.

    2. I will value my money carefuly.

    I will [spend] my money carefully [rationally/prudently].

    3. I will take care my family, and I want my mate, too.

    I will take care [of] my family, and I want my mate [to (be able to) do it], too.

    4. I will clean my house everyday and I hope my husband can do with me.

    I will clean my house [every day] and I hope my husband can do [it] with me.

    5. I will learn cooking and cook delicious foods for my family. After my husband and children go home, I hope they can eat delicious dinner.

    I will learn cooking [so as to] cook delicious [food] for my family. [When] my husband and children [come] home, I hope they can [have] delicious dinner.

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。