promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於語言學的contextualist的翻譯

The contextualist theory is based on the presumption that one can derive meaning

取決於上下文的這種理論呢是根據了推測和假想,所衍伸出來的意義,也就是說使意義便成看的見的文章。

from, or reduce meaning to, observable contexts. A representative of this approach

British linguist John Firth這本書就是代表。

was the British linguist John Firth. As early as the 1930’s, he proposed the view that

早在1930’s以前,他提出

“By regarding words as acts, events, habits, we limit our inquiry to what is objective

事情、習慣。我們提出一個問題,在句子裡面哪些是受格?

in the group life of our fellows,” and “We shall know a word by the company it

要知道字的意思應該是從上下文判斷。

keeps.”

原文

The contextualist theory is based on the presumption that one can derive meaning

from, or reduce meaning to, observable contexts. A representative of this approach

British linguist John Firth was the British linguist John Firth. As early as the 1930’s, he proposed the view that “By regarding words as acts, events, habits, we limit our inquiry to what is objective in the group life of our fellows,” and “We shall know a word by the company it keeps.”

“By regarding words as act 

as 是什麼意思

By regarding words as acts, events, habits, we limit our inquiry to what is objective

in the group life of our fellows,” and “We shall know a word by the company it

keeps.”

這幾句好難翻譯,請網友幫我想想,要怎麼翻譯才合適。

請網友幫我看我哪裡翻的很爛,或是意思沒有掌握到的,請多指教。

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    contextualist - 脈絡主義

    參考: www.ea.sinica.edu.tw/lib/abstract/32-3-2.pdf

    The contextualist theory is based on the presumption that one can derive meaning from, or reduce meaning to, observable contexts.

    脈絡主義理論的基本設想就是我們可以從眼前的上下文中引申出意義, 或者在上下文中直接擷取意義。

    A representative of this approach was the British linguist John Firth.

    採用這個方法的代表人物之一就是英國語言學家 John Firth。

    As early as the 1930’s, he proposed the view that “By regarding words as acts, events, habits, we limit our inquiry to what is objective in the group life of our fellows,”

    1930年, 他提出一個觀點, "將字詞當成行為, 事件, 習慣來看, 我們將問題集中放在我們這些夥伴的團體生命的目標上。"

    and “We shall know a word by the company it keeps.”

    以及 "我們通過一個詞的左鄰右舍可以了解他的涵義"

    2007-04-07 18:40:58 補充:

    objective in the group life of our fellows

    也可以說上下文要表達的整體意思。

    the group life of our fellows 指的就是整個上下文, John 把他們當成人來看待...

    參考資料: 自己的理解。。。希望有順, me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    您是想了解哪部份?

    全部, 還是最後一段?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    將文字視為事情 事件 習慣

    我們的認知會受限於與我們同類同伴的客觀的生活(經驗)

    我們應該了解一個字和與它有關的人的關係

    * objective 這裡不是當 受詞使用

    而是 客觀的意思

    subjective 主觀 objective 客觀

    參考資料: 自己 英語專家喔
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。