大雅 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

工作的需要~~請問這句話要怎麼翻

中壢市中正國小分部停車場上方空地闢建停車場工程

4 個解答

評分
  • 書揚
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    There is a construction of the parking lot project on the open area above the parking lot in the branch of Chung Cheng Primary School, Jhongli

    City.

    不知道你是不是要提醒人家有工程在施工?

    2007-03-30 16:20:48 補充:

    是中壢市中正國小"分部"停車場,還是"部分"停車場?

    2007-03-30 16:28:16 補充:

    根據這個學校的網站,其英文名稱為Chung Cheng Primary School,而地址上的中壢市則為Jhongli City。若有其他大大要回答,請記得用這個英文名,以免造成發問者的困擾。

    2007-03-30 16:40:28 補充:

    突然間有一個疑問,"停車場上方空地"闢建停車場工程,是指這個停車場有兩層(or三層...),而它的"上面頂層"在施工?還是指這個停車場只有一層,是在這個停車場上施工?

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    Construction of the expansion of the Chungli city Chung-Cheng elementary school car park

    2007-03-30 12:04:19 補充:

    是招標??

    or

    工程名??

    參考資料: Dan : ), Dan: )
  • 1 0 年前

    The Chungli city Zhongjing Elementary School's partial parking lot above is "closed" for parking lot construction

    這是比較偏向於此空地因施工關閉

    The Chungli city Zhongjing Elementary School's partial parking lot above is "doing" parking lot construction

    此句比較符合中文原意, 此地正在做停車場工程

  • 1 0 年前

    The Chungli city Zhongjing Elementary School's partial parking lot above is closed for parking lot construction

還有問題?馬上發問,尋求解答。