平凡 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

(急)商用英文信翻譯~~請各位大大協助~~

不知這樣的英文文法是否正確~~

請各位專業高手幫幫忙協助指正哦!!~~感謝~~

Dear Sir,

We are pleased to inform you that your order has been shipped.

我們很高興通知您的訂單已出貨.

In your order, there have one pieces is missing that we enclosed is cash US$25 with your goods.

依您的訂單要求,由於出貨數量短少一件,所以我們隨貨退回美金25元

We are so sorry for the short delivery.

我們為交貨量短缺向貴公司深感抱歉

已更新項目:

We look forward to the pleasure of serving you again.

希望有機會能再為您服務

2 個解答

評分
  • tina
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Dear Sir,

    We are pleased to inform you that your order has been delivered.

    我們很高興通知您的訂單已出貨.

    Per your order request, we delivered one piece less, so we refunded USD 25 along in the cargo delivered to you.

    依您的訂單要求,由於出貨數量短少一件,所以我們隨貨退回美金25元

    We are deeply sorry for our shortage of delivery.

    我們為交貨量短缺向貴公司深感抱歉

    We anticipate to have an opportunity of serving you again.

    希望有機會能再為您服務

    參考資料: my trading experience
  • 1 0 年前

    Dear Sir,

    We would like to inform you that your goods has been shipped.

    To obliging to the shortage of one piece item lacking, we enclosed 25 USD cash along with the goods. We are truly sorry for the inconvenient.

    We look forward to serving you again.

    參考資料: part time international trade sales
還有問題?馬上發問,尋求解答。