promotion image of download ymail app
Promoted
T衣 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急~請問這句關於皮膚護理的的英文翻譯?

請問此句中文意思~~~Dear Wondering,

All of these kinds of rub-off skin-exfoliating products are quite similar if not identical to mine. They are something I recommend for lips, elbows, knees, heels, ankles, and cuticles, but generally not for all over the face. That's because the oil glands on the face can become clogged from the very thick, relatively hard waxy substances these products contain. This isn't a problem for lips as they don't have oil glands. Not to mention that rubbing at the skin isn't the best for the face, as any facial pulling can break down the skin's elastin, making wrinkles worse.

2 個解答

評分
  • Q
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    親愛的疑惑者,

    所有這些剝除式的面膜產品如果不經我分類,其實看起來都很像.那些我推薦用來使用在唇部,手肘,膝蓋,後腳跟,足踝,以及指甲根部的產品,總括來說不是每種都能用在臉上.這是因為這些產品含有粗厚的硬蠟成分,會造成臉部出油時的阻塞.對唇部來說就沒有這個問題,因為唇部不會出油.更別說從拔除面膜這個動作對皮膚並不好,任何臉部(面膜)的拔除動作都會傷害肌膚彈性,增加皺紋.

    參考資料: 又是我...
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    親愛的人想知道,對我的如果不相同,所有這些種離摩擦的皮剝落物產品十分相似。 他們是我為唇,肘,膝,足跟,踝和表皮建議的某些事情,但是一般不對于遍及臉來說。 那是因為油在臉上的腺能變得被從這些產品包含的非常濃,相對嚴重臘製的物質阻塞。 這不是一個令唇頭痛的問題,因為他們沒有油腺。 更不用說在皮擦不最好的適合臉, 當拉的任何面部按摩能破壞皮的膠原蛋白時,使皺紋更壞。 =

    參考資料: 自翻
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。