可可 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想請問這句英文you are in my thoughts

Your are in my thoughts和 you are in my heart意思一樣嗎?謝謝

已更新項目:

如是要對男朋友說的話,那一句比較貼心呢?句子中再多一個always . You are always in my thoughts,是否更好呢?謝謝

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    還是建議你看英英字典,中文想像的字與英文的表現差別許多。

    依你的想法,是要對男朋友說的話,建議妳用mind的比較適合。

    看看Oxford Advanced Learner Dictionary對mind的解釋:

    最常用的是the part of a person that makes them able to be aware of things, to think and to feel,講的是你的思考能力,ABILITY TO THINK

    。你想要的應該是這個 your thoughts, interest, etc,也就是你的想法THOUGHTS。

    你想表達的是,某人某事一直在你心中,眷戀或憂心她或他的感覺始終揮之不去,是嗎?

    看這種用法:

    on your mind

    if sb/sth is on your mind, you are thinking and worrying about them/it a lot:

    是不是切合你的需求?

    再看字典的例句:

    You have been on my mind all day.

    Don not bother your father tonight—he has got a lot on his mind.

    O.K.再來談heart,在英文中,此心非比心哦!不要用中文的心情、心境等詞彙來套用英文的heart。heart的用法中,與你的需求扯的上關係是這種用法,the place in a person where the feelings and emotions are thought to be, especially those connected with love,也就是有關感情與情緒的FEELINGS / EMOTIONS,

    例如:

    She has a kind heart. 一顆善良的心。

    Have you no heart? 你沒良心嗎?

    可知,in my heart這與on my mind的用法上是有很大的差距。幾乎是種中國式英文了。

    至於thought,指的是 something that you think of or remember,

    看看例句:

    I’ve just had a thought (= an idea).

    I’d like to hear your thoughts on the subject.

    偏向於人的想法與意見,是不同於on your mind。

    另外,查閱字典中並無 in somebody's heart或in your thought這種用法。

    參考參考囉。

    參考資料: Dictionary, contemplation, a little translation experience
  • 1 0 年前

    Your are in my thoughts 我會想妳

    you are in my heart 你在我心裡

    意思不同 但是意義和使用時機都相同

    參考資料: 自己的頭腦
  • 1 0 年前

    因該是不一樣的

    thought名詞的解釋:

    1 思維; 思考

    2 觀念; 意念

    3 思考能力; 推理能力

    4 思潮

    5 關心; 顧慮

    6 a. 意向; 目的

    b. 期待; 想法

    7 稍許; 一點點

還有問題?馬上發問,尋求解答。