ken3333 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一篇英文新聞中對於用''in''而不用''as''的疑惑

A Chinese herdsman who is the world's tallest man has finally found his other half in a sales clerk who comes up to his elbow.

中譯:身為全世界最高男人的中國牧人,終於找到了自己的另一半。擔任售貨員的對方身高只到他手肘。

其中我不懂的地方是''in a sales clerk''其介系詞為何用in不用as呢?

還請大大幫忙

Tanks very much

3 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    one's other half指的是一種身份與特質, 所以用 [...found his other half in a sales clerk...]. 您或許是一時沒有想清楚吧, 其實要用上as這個字也可以, 不過要寫成:[...found a sales clerk, who comes up to his elbow, as his other half.]

    • 登入以對解答發表意見
  • 王大
    Lv 7
    1 0 年前

    這個片語只要查字典就知道了, find...in: 在...發現; 獲得...這種

    因此, 這裡的解釋為後者

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    find A in B是固定用法,可以當作:

    (1)在B中發現A

    I find consolation in the bottle.

    我在酒瓶中發現慰藉。 (亦即 我借酒澆愁 的意思)

    (2)明白B是A

    I found a good friend in him.

    我發現他是個好朋友

    您提的句子中,是(2)的用法

    亦即,他發現售貨員是他的另一半

    希望對您有幫助~

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。