梓晴 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我翻譯英文中文 拜託 急用..

翻譯:

Holy Thursday: Is This a Holy Thing to See

is this a holy thing to see

in a rich and fruitful land,

Babes reduc'd to misery,

Fed with cold and usurous hand?

Is that trembling cry a song?

Can it be a song of joy?

And so many children poor?

It is a land of poverty!

And their sun does never shine,

And their fields are bleak and bare,

And their ways are fill'd with thorns:

It is eternal winter there.

For where-e'er the sun does shine,

And where-e'er the rain does fall,

Babe can never hunger there,

Nor poverty the mind appall.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    神聖的星期四:這是該見到的神聖事物嗎?

    這是在一塊富有以及物產豐富的土地上,該見到的神聖事物嗎,

    嬰孩被迫成為窮困,

    由冷漠而只求高利的手所撫養著?

    那顫抖的人正在哭著唱歌嗎?

    那歌會是一首愉快的歌嗎?

    有許多的兒童們是如此貧窮?

    這是塊貧瘠之地!

    他們頭頂的太陽從未閃耀著光芒,

    他們腳踩的土地既荒涼又貧瘠,

    他們前方的道路充滿荊棘;

    那兒是永恆的冬天。

    究竟在哪裡,才會有陽光,

    究竟在哪裡,才會下雨,

    嬰孩在那兒,才能夠不再挨餓,

    貧困也才不會驚恐了他的心靈。

    **文中小弟查不到"usurous"一詞,疑為"usurious"「高利貸的」一字。如有錯誤,還請指教。

    參考資料: 奇摩字典&myself
  • 小董
    Lv 5
    1 0 年前

    神聖的星期四︰ 是要看見的這件一個神聖之地事情

    是要看見的這件一個神聖之地事情

    在一塊濃烈和成功的土地裡,

    嬰兒reduc 對痛苦決心,

    有寒冷和usurous 手的聯邦儲備銀行嗎?

    是發抖叫賣一支歌嗎?

    它能是一支快樂的歌嗎?

    以及那么多孩子窮人嗎?

    這是一塊貧困的土地﹗

    並且他們的太陽從未發亮,

    並且他們的領域是荒涼和最低限度的,

    他們路是填充有棘刺︰

    在那裡永久冬天。

    在那裡電子太陽母鹿發亮,

    並且在那裡電子雨母鹿下降,

    嬰兒那裡永遠不能飢餓,

    也不心驚嚇的貧困。

還有問題?馬上發問,尋求解答。