promotion image of download ymail app
Promoted

急~中文翻譯。。。

April is a dog's dream

by Marilyn Singer

★以上可不用翻譯,名字而已★

April is a dog's dream.

The soft grass is growing.

The sweet breeze is blowing.

The air all full of sining feels just right.

So no excuses now.

We're going to the park.

To chase and charge and chew.

And I will make you see.

what spring is all about.

幫忙翻個譯 謝謝....

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    April is a dog's dream.

    四月是狗狗的夢

    The soft grass is growing.

    柔軟的草地正生長著

    The sweet breeze is blowing.

    甜美的微風清吹著

    The air all full of sining feels just right.

    空氣中充滿著犯罪的感覺正好 (這裡應該指的是狗狗調皮搗蛋惡作劇吧... 春天適合它們玩耍的季節)

    So no excuses now.

    所以現在沒有藉口

    We're going to the park.

    我們要去公園

    To chase and charge and chew.

    去追逐 和奔跑 還有咀嚼 (charge在這裡有往前衝的意思; chew則是狗狗囓咬拉扯東西的模樣)

    And I will make you see.

    然後我會讓你看到 (see也可解作 明白 的意思)

    what spring is all about.

    春天是怎麼一回事

    ...這首小詩很可愛呢...以狗狗期待春天的心情 *笑*

    2007-04-08 05:51:00 補充:

    最後一句 what spring is all about 指的是 春天該是什麼樣子

    應該是說 在春天的時候要做的事

    既然是春天就該好好的玩

    也就是前兩句提到的去公園跑來跑去啦 跟主人玩之類的吧

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 星星
    Lv 6
    1 0 年前

    四月是隻狗的夢(也有可能是這個意思: 俚語中 dog's life是指悲慘的生活 哪相反的 dog's dream 是指很美好的夢 或是境地)

    那柔軟的草在生長

    那甜美的微風吹著

    那充滿著歌聲(應為singing 非sining)的空氣感覺剛剛好

    所以不要再找藉口了

    我們要去公園

    去追逐 去奔跑 去舉嚼(?! chew是這意思沒錯 但為啥擺在這裡?)

    然後我會讓你看到

    整個春天

    參考資料: 自己+字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    4月是一個狗的夢。

    April is a dog's dream.

    柔軟的草正生長。

    The soft grass is growing.

    悅耳的微風正刮。

    The sweet breeze is blowing.

    全部充滿犯罪的空氣感覺起來正好。

    The air all full of sining feels just right.

    現下的如此沒有理由。

    So no excuses now.

    我們將要去公園。

    We're going to the park.

    追趕並且收費並且嚼。

    To chase and charge and chew.

    並且我將讓你看見。

    And I will make you see.

    春天講述的。

    what spring is all about.

    參考資料: ...
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。