。請幫我翻譯以下這段句子。
"別讓自己像個小孩,請做好資源回收。"
希望今天就有人可以回答、拜託拜託了>"<
已更新項目:
那這樣翻好不好?我覺得不是很好、
"Don't let the oneself be like a kid, please do a good resource recovery. "
可以幫我再改一下嗎?拜託了QQ
2 個已更新項目:
被發現了>"<
其實我是比較希望是看到用諺語 or 標語的形式來翻譯這句、
不過這很難、
希望各位大大能再加把勁~(因為我沒力了) 謝謝
4 個解答
評分
- 思誠Lv 51 0 年前最佳解答
Don't act like a child. Please recycle (to save the earth/our children/the trees).
Stop that childish behavior. Recycle NOW!
Grow up and recycle!
You can act like a child and see the doomsday, or recycle now to keep it from coming.
(如果是標語的話, RECYCLE大寫比較有力.)
參考資料: myself - 1 0 年前
Don't make yourself like a child , do the garbage recycling well , please.
應該是這樣,若有錯誤敬請見諒,謝謝。
參考資料: 自己+字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。