Gloria
Lv 6
Gloria 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

商業英文翻譯(請求英文高手)20點

Buyer shall be allowed to make one substitution of a vessel, provided the substituting vessel is of the same type and approximately the same size and position. If the original or the substituting vessel is unable to lift the commodity by reason of the vessel having sunk or having suffered incapacitating physical damage, an additional substitution shall be made of a vessel of the same type and approximately the same size, and with a position agreeable to buyer and seller. Such agreement shall not be unreasonably withheld. The nomination of the substituting vessel shall be subject to the preadvice requirements of this clause, regardless of any preadvice previously given, unless the estimated time of arrival of the substituting vessel is the same as the estimated time of arrival of the original vessel when nominated. No substitution of vessels other than as provided in this clause shall be made. If this is a “named vessel” contract, no substitution other than after a casualty as described above shall be permitted.

Bills of lading and/or mate’s receipts to be considered proof of date of delivery in the absence of evidence to the contrary. Any delivery in part fulfillment of this contract shall be considered as if made under a separate contract.

In any month containing an odd number of days, the middle day shall be reckoned as belonging to both halves of the month.

已更新項目:

完全看不懂你在翻什麼... 想問妳自己看的懂嗎?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Buyer shall be allowed to make one substitution of a vessel, provided the substituting vessel is of the same type and approximately the same size and position.

    買主將被允許用被提供替換船的船做成一替換是有相同的型態和大約相同的大小和位置。

    If the original or the substituting vessel is unable to lift the commodity by reason of the vessel having sunk or having suffered incapacitating physical damage, an additional substitution shall be made of a vessel of the same type and approximately the same size,and with a position agreeable to buyer and seller.

    如果那最初的或替換船不能夠在船有情形之下舉起日用品沉落或有遭受使實際的損害無力, 另外的替換將是用一艘相同的型態船做成的和大約相同的大小,而且由於愉快的一個位置對買主和賣方。

    Such agreement shall not be unreasonably withheld.

    如此的協議不將是不合理地扣留。

    The nomination of the substituting vessel shall be subject to the preadvice requirements of this clause, regardless of any preadvice previously given, unless the estimated time of arrival of the substituting vessel is the same as the estimated time of arrival of the original vessel when nominated.

    替換船的提名將受制於這一個子句的 preadvice 需求,不管先前有的任何的 preadvice ,除非當提名的,替換船的被估計的時間抵達相同於最初船的被估計的時間抵達。

    No substitution of vessels other than as provided in this clause shall be made.

    船的沒有替換除了如這一個子句所提供將被做之外。

    If this is a “named vessel” contract, no substitution other than after a casualty as described above shall be permitted.

    如果這是一份被 " 命名船 " 的契約,沒有替換除了在一個依照描述的意外事件在上面將被允許之後之外。

    Bills of lading and/or mate’s receipts to be considered proof of date of delivery in the absence of evidence to the contrary.

    裝載及[或] 配偶的收據的比爾缺乏對相反者的證據是遞送的日期的考慮過證明。

    Any delivery in part fulfillment of this contract shall be considered as if made under a separate contract.

    好像在一份單獨的契約之下製造,這一份契約的部份實現的任何的遞送將被考慮。

    In any month containing an odd number of days, the middle day shall be reckoned as belonging to both halves of the month.

    在包含一個數天的奇數的任何的月中,中央的日子將被計算當做屬於那月的兩者二等份。 。

還有問題?馬上發問,尋求解答。