? 發問時間: 娛樂與音樂明星與名人 · 1 0 年前

有誰知道濱崎步 璀璨 歌詞

璀璨很好聽

我想要中文 和日文歌詞

對了 我還要羅馬拼音喔!

謝謝各位大大了! XDDD

已更新項目:

青蛇:))匠 ( 請問有羅馬拼音嗎?

2 個解答

評分
  • 霈霈
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    日文歌詞:

    灰色の四角い空の下を今日も

    あらゆる欲望が埋め尽くす

    その中で光を見失わず前を

    向いて歩けるのはいつも君が

    この街の片隅にも汚(けが)れのない

    ものが残っている事

    教えてくれるから

    疲れ果てた体で

    眠りについた君を

    僕は息をひそめて見ていた

    世界中でただひとり

    僕だけが知っている

    無防備で愛しい横顔

    当たり前のように

    陽射しが降り注ぎ

    優しい風揺れたある日の事

    僕の中で何かがそっと強く

    確かに変わって行くのを

    ひとり感じていた

    悲しくなんかないのに

    涙がこぼれたのは

    君の想いが痛いくらいに

    僕の胸の奥のキズ跡に染み込んで

    優しさに変えてくれたから

    もしも君が深い

    悲しみに出会ったら

    僕にもわけてくれるといいな

    その笑顔のためなら

    何だって出来るだろう

    僕の大切な宝物

    僕の大切な宝物

    羅馬拼音:

    Hai-iro no shi ka ku i sora no shita wo kyou mo

    Arayuru yokubou ga ume tsukusu

    Sono naka de hikari wo miushinawazu mae wo

    Muite arukeru no wa itsumo kimi ga

    Kono machi no katasumi ni mo kegare no nai

    Mono ga nokotte iru koto

    Oshiete kureru kara

    Tsukare hateta karada de

    Nemuri ni tsuita kimi wo

    Boku wa iki wo hisomete mite ita

    Sekaijuu de tada hitori

    Boku dake ga shi tte iru

    Muboubi de itoshii yokogao

    Atarimae no you ni

    Hi za shi ga furi sosogi

    Yasashii kaze yureta aru hi no koto

    Boku no naka de nanika ga sotto tsuyoku

    Tashika ni kawatte yuku no wo

    Hitori kanjite ita

    Kanashiku nanka nai no ni

    Namida ga koboreta no wa

    Kimi no omoi ga itai kurai ni

    Boku no mune no oku no kizu ato ni shimikonde

    Yasashi sa ni kaete kureta kara

    Moshimo kimi ga fukai

    Kanashimi ni deattara

    Boku ni mo wakete kureru to ii na

    Sono egao no tame nara

    Nandatte dekiru darou

    Boku no taisetsu na takaramono

    Boku no taisetsu na takaramono

    中文譯詞:

    灰色方稜的 天空之下

    今天也被萬千欲望 深深掩埋

    在其中 也不迷失光芒

    能夠前進 向前邁出步伐 因為你常伴左右

    在這街道的角落 沒有污點的東西

    還繼續殘留著有你這樣教會我

    拖著精疲力盡的身軀 沉入深眠的你

    我只是 摒著聲息 注視著

    全世界唯有一人 那只有我知道的

    毫無防備而讓我愛戀的 側臉

    理所當然似的 陽光傾注下來

    溫柔的風 搖晃著 那是某一天的事情

    在我心中有些東西 悄悄地強烈地

    確確實實正改變著 而我獨自一人體會著

    雖然我並不悲傷 但眼淚卻奪眶而出

    是因你的愛慕 會刺痛我一般

    把我心中深處的 傷痕浸透

    然後 把它轉為溫柔

    若是 你與深深的 悲傷 相遇

    你也能讓我 分擔一些就好了

    若是為了你的微笑 我願付出一切

    你是我最重要的寶貝

    2007-04-09 13:32:08 補充:

    so ra no *****a= so ra no shi ta wo

    參考資料: , 魔鏡歌詞網&歌詞簿
  • 1 0 年前

    以下是日文歌詞

    灰色の四角い 空の下を今日も

    あらゆる欲望が 埋め盡くす

    その中で光を 見失わず前を

    向いて歩けるのは いつも 君が

    この街の片隅にも 汚れのない

    ものが殘っている事 教えてくれるから

    疲れ果てた體で 眠りについた君を

    仆は息をひそめて 見ていた

    世界中で ただひとり 仆だけが知っている

    無防備で 愛しい 橫顏

    當たり前のように 陽射しが降り注ぎ

    優しい風 揺れた ある日の事

    仆の中で 何かが そっと強く

    確かに変わって行くのを ひとり 感じていた

    悲しくなんかないのに 涙がこぼれたのは

    君の想いが痛いくらいに

    仆の胸の奧の キズ跡に染み込んで

    優しさに 変えてくれたから

    もしも 君が深い 悲しみに出會ったら

    仆にも わけてくれるといいな

    その笑顏のためなら 何だって出來るだろう

    仆の大切な寶物

    仆の大切な寶物

    以下是中文歌詞

    灰色方稜的 天空之下

    今天也被萬千欲望 深深掩埋

    在其中 也不迷失光芒

    能夠前進 向前邁出步伐 因為你常伴左右

    在這街道的角落 沒有污點的東西

    還繼續殘留著有你這樣教會我

    拖著精疲力盡的身軀 沉入深眠的你

    我只是 摒著聲息 注視著

    全世界唯有一人 那只有我知道的

    毫無防備而讓我愛戀的 側臉

    理所當然似的 陽光傾注下來

    溫柔的風 搖晃著 那是某一天的事情

    在我心中有些東西 悄悄地強烈地

    確確實實正改變著 而我獨自一人體會著

    雖然我並不悲傷 但眼淚卻奪眶而出

    是因你的愛慕 會刺痛我一般

    把我心中深處的 傷痕浸透

    然後 把它轉為溫柔

還有問題?馬上發問,尋求解答。